Ticket #1370: mc-4.7.0.2-cs.po.patch
File mc-4.7.0.2-cs.po.patch, 6.7 KB (added by zoubekm, 15 years ago) |
---|
-
cs.po
old new 11 11 # 12 12 msgid "" 13 13 msgstr "" 14 "Project-Id-Version: mc 4.7.0 \n"14 "Project-Id-Version: mc 4.7.0.2\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" 16 16 "POT-Creation-Date: 2010-02-09 12:01+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 20 09-12-29 12:11+0100\n"17 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 15:16+0100\n" 18 18 "Last-Translator: Martin Zoubek <zoubek@seznam.cz>\n" 19 19 "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" 20 20 "MIME-Version: 1.0\n" … … 1050 1050 msgstr "&OK" 1051 1051 1052 1052 msgid "&Reverse" 1053 msgstr " &Pozpátku"1053 msgstr "Po&zpátku" 1054 1054 1055 1055 msgid "Case sensi&tive" 1056 1056 msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" … … 1061 1061 msgid "Sort order" 1062 1062 msgstr "Pořadí" 1063 1063 1064 #, fuzzy1065 1064 msgid "Confirmation" 1066 msgstr " Potvrzování"1065 msgstr "Potvrzování" 1067 1066 1068 1067 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix 1069 1068 #. 2 1070 #, fuzzy1071 1069 msgid "Confirmation|&History cleanup" 1072 msgstr " Potvrzování"1070 msgstr "Confirmation|Smazání &historie" 1073 1071 1074 #, fuzzy1075 1072 msgid "Confirmation|&Directory hotlist delete" 1076 msgstr " Potvrdit smazání hotlistu &adresářů"1073 msgstr "Confirmation|Smazání hotlistu &adresářů" 1077 1074 1078 #, fuzzy1079 1075 msgid "Confirmation|E&xit" 1080 msgstr " Potvrzování"1076 msgstr "Confirmation|&Ukončení" 1081 1077 1082 #, fuzzy1083 1078 msgid "Confirmation|&Execute" 1084 msgstr " Potvrzování"1079 msgstr "Confirmation|&Spuštění" 1085 1080 1086 #, fuzzy1087 1081 msgid "Confirmation|O&verwrite" 1088 msgstr " Potvrzovat &přepis"1082 msgstr "Confirmation|&Přepis" 1089 1083 1090 #, fuzzy1091 1084 msgid "Confirmation|&Delete" 1092 msgstr " Potvrzování"1085 msgstr "Confirmation|S&mazání" 1093 1086 1094 1087 msgid "UTF-8 output" 1095 1088 msgstr "UTF-8 výstup" … … 1891 1884 msgid "&Undo" 1892 1885 msgstr "&Zpět" 1893 1886 1894 #, fuzzy1895 1887 msgid "&Toggle ins/overw" 1896 1888 msgstr "Přepnout &vkládání/přepis" 1897 1889 1898 #, fuzzy1899 1890 msgid "To&ggle mark" 1900 1891 msgstr "&Přepnout označení" 1901 1892 1902 1893 msgid "&Mark columns" 1903 1894 msgstr "&Označit sloupce" 1904 1895 1905 #, fuzzy1906 1896 msgid "Mark &all" 1907 msgstr " &Nastavit vše na označených souborech"1897 msgstr "Ozn&ačit vše" 1908 1898 1909 1899 msgid "Unmar&k" 1910 msgstr " "1900 msgstr "Zr&ušit označení" 1911 1901 1912 #, fuzzy1913 1902 msgid "Cop&y" 1914 1903 msgstr "&Kopírovat" 1915 1904 1916 #, fuzzy1917 1905 msgid "Mo&ve" 1918 1906 msgstr "&Přesun" 1919 1907 1920 1908 msgid "&Delete" 1921 1909 msgstr "&Smazat" 1922 1910 1923 #, fuzzy1924 1911 msgid "Co&py to clipfile" 1925 1912 msgstr "&Zkopírovat do ústřižku" 1926 1913 1927 #, fuzzy1928 1914 msgid "&Cut to clipfile" 1929 1915 msgstr "&Vyjmout do ústřižku" 1930 1916 1931 #, fuzzy1932 1917 msgid "Pa&ste from clipfile" 1933 1918 msgstr "V&ložit z ústřižku" 1934 1919 … … 1947 1932 msgid "&Replace..." 1948 1933 msgstr "&Nahradit..." 1949 1934 1950 #, fuzzy1951 1935 msgid "&Toggle bookmark" 1952 1936 msgstr "Přepnout zá&ložku" 1953 1937 1954 1938 msgid "&Next bookmark" 1955 1939 msgstr "&Další záložka" 1956 1940 1957 #, fuzzy1958 1941 msgid "&Prev bookmark" 1959 1942 msgstr "&Předchozí záložka" 1960 1943 … … 1964 1947 msgid "&Go to line..." 1965 1948 msgstr "&Jdi na řádek..." 1966 1949 1967 #, fuzzy1968 1950 msgid "&Toggle line state" 1969 1951 msgstr "Přepnout &zobrazení řádků" 1970 1952 1971 1953 msgid "Go to matching &bracket" 1972 1954 msgstr "Přejít na pá&rovou závorku" 1973 1955 1974 #, fuzzy1975 1956 msgid "&Find declaration" 1976 1957 msgstr "Najít deklaraci" 1977 1958 1978 #, fuzzy1979 1959 msgid "Back from &declaration" 1980 1960 msgstr "Zpět z deklarace" 1981 1961 1982 #, fuzzy1983 1962 msgid "For&ward to declaration" 1984 1963 msgstr "Přejít k deklaraci" 1985 1964 1986 1965 msgid "Encod&ing..." 1987 msgstr "&Kódování "1966 msgstr "&Kódování..." 1988 1967 1989 1968 msgid "&Refresh screen" 1990 1969 msgstr "&Obnovit obrazovku" … … 1992 1971 msgid "&Start record macro" 1993 1972 msgstr "Z&ačít zaznamenávat makro" 1994 1973 1995 #, fuzzy1996 1974 msgid "Finis&h record macro..." 1997 1975 msgstr "&Ukončit záznam makra..." 1998 1976 … … 2014 1992 msgid "Insert &date/time" 2015 1993 msgstr "Vložit &datum/čas" 2016 1994 2017 #, fuzzy2018 1995 msgid "&Format paragraph" 2019 1996 msgstr "Pře&formátovat odstavec" 2020 1997 2021 #, fuzzy2022 1998 msgid "&Sort..." 2023 1999 msgstr "&Pořadí..." 2024 2000 2025 #, fuzzy2026 2001 msgid "&Paste output of..." 2027 2002 msgstr "Vložit &výstup..." 2028 2003 2029 #, fuzzy2030 2004 msgid "&External formatter" 2031 2005 msgstr "E&xterní formátovač" 2032 2006 … … 2725 2699 msgstr "Najít re&kurzivně" 2726 2700 2727 2701 msgid "S&kip hidden" 2728 msgstr "Přes &kočit skryté"2702 msgstr "Přeskočit skr&yté" 2729 2703 2730 2704 msgid "&All charsets" 2731 msgstr "Všechny &znakové sady"2705 msgstr "Všechny z&nakové sady" 2732 2706 2733 2707 msgid "Case sens&itive" 2734 2708 msgstr "Všímat si velikos&ti písmen" … … 2740 2714 msgstr "&První výskyt" 2741 2715 2742 2716 msgid "All cha&rsets" 2743 msgstr "Všechny &znakové sady"2717 msgstr "Všechny z&nakové sady" 2744 2718 2745 2719 msgid "&Tree" 2746 2720 msgstr "&Strom" … … 3134 3108 msgstr "&Prohlížet" 3135 3109 3136 3110 msgid "Vie&w file..." 3137 msgstr " Pro&hlížet soubor"3111 msgstr "Pro&hlížet soubor..." 3138 3112 3139 3113 msgid "&Filtered view" 3140 msgstr " &Filtrovaný pohled"3114 msgstr "&Filtrovaný pohled" 3141 3115 3142 3116 msgid "&Copy" 3143 3117 msgstr "&Kopírovat" … … 3542 3516 msgstr "Zvolte znakovou sadu" 3543 3517 3544 3518 msgid "- < No translation >" 3545 msgstr "- < Bez převodu >"3519 msgstr "- < Bez převodu >" 3546 3520 3547 3521 #, c-format 3548 3522 msgid "" … … 3709 3683 msgid " User menu " 3710 3684 msgstr " Uživatelské menu " 3711 3685 3712 #, fuzzy3713 3686 msgid "Invalid value" 3714 msgstr " Neplatná adresa"3687 msgstr "Neplatná hodnota" 3715 3688 3716 3689 msgid " Cannot spawn child process " 3717 3690 msgstr " Nelze vytvořit proces potomka " … … 3720 3693 msgstr "Prázdný výstup z filtru potomka" 3721 3694 3722 3695 msgid "&Line number (decimal)" 3723 msgstr " "3696 msgstr "Číslo řádku (dekadicky)" 3724 3697 3725 3698 msgid "Pe&rcents" 3726 msgstr " "3699 msgstr "Procenta" 3727 3700 3728 3701 msgid "&Decimal offset" 3729 msgstr " "3702 msgstr "Pozice (dekadicky)" 3730 3703 3731 #, fuzzy3732 3704 msgid "He&xadecimal offset" 3733 msgstr " Hexadecimálně"3705 msgstr "Pozice (hexadecimálně)" 3734 3706 3735 3707 msgid "Goto" 3736 msgstr " "3708 msgstr "Přejít" 3737 3709 3738 3710 msgid "ButtonBar|Ascii" 3739 3711 msgstr "TlačítkováLišta|Ascii" … … 3809 3781 msgstr " Historie " 3810 3782 3811 3783 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix 3812 #, fuzzy3813 3784 msgid "DialogTitle|History cleanup" 3814 msgstr "DialogTitle| Kopírovat"3785 msgstr "DialogTitle|Smazání historie" 3815 3786 3816 3787 msgid "Do you want clean this history?" 3817 msgstr " "3788 msgstr "Chcete smazat tuto historii?" 3818 3789 3819 3790 msgid "Background process:" 3820 3791 msgstr "Procesy na pozadí:" 3821 3822 #~ msgid " confirm &Exit "3823 #~ msgstr " Potvrzovat &ukončení "3824 3825 #~ msgid " confirm e&Xecute "3826 #~ msgstr " Potvrzovat &spuštění "3827 3828 #~ msgid " confirm &Delete "3829 #~ msgstr " Potvrzovat &mazání "3830 3831 #~ msgid ""3832 #~ " The current line number is %lld.\n"3833 #~ " Enter the new line number:"3834 #~ msgstr ""3835 #~ " Aktuální číslo řádku je %lld.\n"3836 #~ " Zadejte nové číslo řádku:"3837 3838 #~ msgid ""3839 #~ " The current address is %s.\n"3840 #~ " Enter the new address:"3841 #~ msgstr ""3842 #~ " Aktuální adresa je %s.\n"3843 #~ " Zadejte novou adresu:"3844 3845 #~ msgid " Goto Address "3846 #~ msgstr " Jít na adresu "3847 3848 #~ msgid "ButtonBar|Line"3849 #~ msgstr "TlačítkováLišta|Řádek"3850 3851 #~ msgid "File: %s"3852 #~ msgstr "Soubor: %s"3853 3854 #~ msgid "Offset 0x%08lx"3855 #~ msgstr "Posun 0x%08lx"3856 3857 #~ msgid "Line %lu Col %lu"3858 #~ msgstr "Řádek %lu Slp %lu"3859 3860 #~ msgid "%s bytes"3861 #~ msgstr "%s bajtů"3862 3863 #~ msgid ">= %s bytes"3864 #~ msgstr ">= %s bajtů"