From 38048fcc2cac975585ed4b2de53d53a097badd9b Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: SZABO Gergely <szg@subogero.com>
Date: Sat, 5 Dec 2009 16:53:30 +0100
Subject: [PATCH] Ticket #1370 - Hungarian translation updated
Based on commit f574b9be...
---
po/hu.po | 462 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
1 files changed, 165 insertions(+), 297 deletions(-)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 3666e5c..d0744cd 100644
a
|
b
|
|
3 | 3 | # Szabolcs Szasz <sz@szasz.hu>, 2001. |
4 | 4 | # Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2001. |
5 | 5 | # Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005. |
6 | | # Gergely Szabo <sub.o.gero@gmail.com>, 2009 |
| 6 | # SZABO Gergely <szg@subogero.com>, 2009 |
7 | 7 | # |
8 | 8 | msgid "" |
9 | 9 | msgstr "" |
… |
… |
msgstr "" |
11 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" |
12 | 12 | "POT-Creation-Date: 2009-10-30 10:39+0200\n" |
13 | 13 | "PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n" |
14 | | "Last-Translator: Gergely Szabo <sub.o.gero@gmail.com>\n" |
| 14 | "Last-Translator: SZABO Gergely <szg@subogero.com>\n" |
15 | 15 | "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" |
16 | 16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
… |
… |
msgstr " A cső nem megnyitható írásra: " |
119 | 119 | msgid " Cannot open file for writing: %s " |
120 | 120 | msgstr " A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra. " |
121 | 121 | |
122 | | #, fuzzy |
123 | 122 | msgid "&Quick save" |
124 | 123 | msgstr "Gyors mentés " |
125 | 124 | |
126 | | #, fuzzy |
127 | 125 | msgid "&Safe save" |
128 | 126 | msgstr "Biztonságos mentés " |
129 | 127 | |
130 | 128 | msgid "&Do backups with following extension:" |
131 | | msgstr "" |
| 129 | msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:" |
132 | 130 | |
133 | 131 | msgid "Check &POSIX new line" |
134 | | msgstr "" |
| 132 | msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata" |
135 | 133 | |
136 | 134 | msgid " Edit Save Mode " |
137 | 135 | msgstr " Mentési mód " |
138 | 136 | |
139 | 137 | msgid "The file you are saving is not finished with a newline" |
140 | | msgstr "" |
| 138 | msgstr "A file nem soremeléssel ér véget" |
141 | 139 | |
142 | 140 | msgid "C&ontinue" |
143 | 141 | msgstr "&Tovább" |
… |
… |
msgstr "&Nem érdekes, tovább" |
431 | 429 | msgid "&Open file..." |
432 | 430 | msgstr "&Megnyitás..." |
433 | 431 | |
434 | | #, fuzzy |
435 | 432 | msgid "&New" |
436 | | msgstr "&Név" |
| 433 | msgstr "&Új" |
437 | 434 | |
438 | | #, fuzzy |
439 | 435 | msgid "Save &as..." |
440 | | msgstr "Beállítások m&entése" |
| 436 | msgstr "Mentés m&ásként" |
441 | 437 | |
442 | | #, fuzzy |
443 | 438 | msgid "&Insert file..." |
444 | | msgstr "Fájl &beszúrása... F15" |
| 439 | msgstr "Fájl &beszúrása..." |
445 | 440 | |
446 | | #, fuzzy |
447 | 441 | msgid "Cop&y to file..." |
448 | | msgstr "B&lokk mentése... C-f" |
| 442 | msgstr "Másolat fájlba..." |
449 | 443 | |
450 | 444 | # a másik helyen nincs "..." |
451 | | #, fuzzy |
452 | 445 | msgid "&User menu..." |
453 | | msgstr "Felhasz&nálói menü F11" |
| 446 | msgstr "Felhasz&nálói menü" |
454 | 447 | |
455 | | #, fuzzy |
456 | 448 | msgid "A&bout..." |
457 | | msgstr "Meg&jelenés..." |
| 449 | msgstr "Névjegy..." |
458 | 450 | |
459 | 451 | msgid "&Quit" |
460 | 452 | msgstr "&Kilépés" |
461 | 453 | |
462 | 454 | # több fájl kijelölése esetén jelenik meg |
463 | | #, fuzzy |
464 | 455 | msgid "&Toggle mark" |
465 | | msgstr "Jel. &ki" |
| 456 | msgstr "&Inverz kijelölés" |
466 | 457 | |
467 | 458 | msgid "&Mark columns" |
468 | | msgstr "" |
| 459 | msgstr "&Oszlopkijelölés" |
469 | 460 | |
470 | | #, fuzzy |
471 | 461 | msgid "Toggle &ins/overw" |
472 | | msgstr "&Beszúrás/átírás Ins" |
| 462 | msgstr "&Beszúrás/átírás" |
473 | 463 | |
474 | | #, fuzzy |
475 | 464 | msgid "&Copy" |
476 | | msgstr "Másol" |
| 465 | msgstr "&Másol" |
477 | 466 | |
478 | 467 | msgid "&Move" |
479 | 468 | msgstr "Át&helyezés" |
… |
… |
msgstr "Át&helyezés" |
481 | 470 | msgid "&Delete" |
482 | 471 | msgstr "&Törlés" |
483 | 472 | |
484 | | #, fuzzy |
485 | 473 | msgid "C&opy to clipfile" |
486 | | msgstr "Máso&lás vágólapra C-Ins" |
| 474 | msgstr "Máso&lás vágólapra" |
487 | 475 | |
488 | | #, fuzzy |
489 | 476 | msgid "C&ut to clipfile" |
490 | | msgstr "Kivágás vágólapra S-Del" |
| 477 | msgstr "Kivágás vágólapra" |
491 | 478 | |
492 | | #, fuzzy |
493 | 479 | msgid "&Paste from clipfile" |
494 | | msgstr "Beillesztés vágólapról S-Ins" |
| 480 | msgstr "Beillesztés vágólapról" |
495 | 481 | |
496 | | #, fuzzy |
497 | 482 | msgid "Toggle bookmar&k" |
498 | | msgstr "&Könyvjelző M-k" |
| 483 | msgstr "Könyvjelző ki/be" |
499 | 484 | |
500 | | #, fuzzy |
501 | 485 | msgid "&Next bookmark" |
502 | | msgstr "Jel. b&e" |
| 486 | msgstr "Követk. könyvjelző" |
503 | 487 | |
504 | | #, fuzzy |
505 | 488 | msgid "Pre&v bookmark" |
506 | | msgstr "Előző könyvjelző M-i" |
| 489 | msgstr "Előző könyvjelző" |
507 | 490 | |
508 | | #, fuzzy |
509 | 491 | msgid "&Flush bookmark" |
510 | | msgstr "Könyvjelző törlése M-o" |
| 492 | msgstr "Könyvjelző törlése" |
511 | 493 | |
512 | 494 | msgid "&Undo" |
513 | | msgstr "" |
| 495 | msgstr "&Vissza" |
514 | 496 | |
515 | 497 | msgid "&Beginning" |
516 | | msgstr "" |
| 498 | msgstr "Eleje" |
517 | 499 | |
518 | | #, fuzzy |
519 | 500 | msgid "&End" |
520 | | msgstr "&Inode" |
| 501 | msgstr "Vége" |
521 | 502 | |
522 | 503 | # a gombsorban is szerepel (F7) |
523 | | #, fuzzy |
524 | 504 | msgid "&Search..." |
525 | 505 | msgstr "Keresés" |
526 | 506 | |
527 | | #, fuzzy |
528 | 507 | msgid "Search &again" |
529 | | msgstr "Keresés &tovább F17" |
| 508 | msgstr "Keresés &tovább" |
530 | 509 | |
531 | | #, fuzzy |
532 | 510 | msgid "&Replace..." |
533 | 511 | msgstr "&Csere" |
534 | 512 | |
535 | | #, fuzzy |
536 | 513 | msgid "&Go to line..." |
537 | 514 | msgstr " Ugrás adott sorra " |
538 | 515 | |
539 | | #, fuzzy |
540 | 516 | msgid "Toggle li&ne state" |
541 | | msgstr "Sorszámok M-n" |
| 517 | msgstr "Sorszámok" |
542 | 518 | |
543 | | #, fuzzy |
544 | 519 | msgid "Go to matching &bracket" |
545 | | msgstr "Ugrás &zárójel párjára M-b" |
| 520 | msgstr "Ugrás &zárójel párjára" |
546 | 521 | |
547 | | #, fuzzy |
548 | 522 | msgid "Find declaration" |
549 | | msgstr "Deklaráció keresése A-Enter" |
| 523 | msgstr "Deklaráció keresése" |
550 | 524 | |
551 | | #, fuzzy |
552 | 525 | msgid "Back from declaration" |
553 | | msgstr "Vissza a deklarációtól M--" |
| 526 | msgstr "Vissza a deklarációtól" |
554 | 527 | |
555 | | #, fuzzy |
556 | 528 | msgid "Forward to declaration" |
557 | | msgstr "Vissza a deklarációhoz M-+" |
| 529 | msgstr "Vissza a deklarációhoz" |
558 | 530 | |
559 | | #, fuzzy |
560 | 531 | msgid "Encod&ing..." |
561 | | msgstr "&Kódolás C-t" |
| 532 | msgstr "&Kódolás..." |
562 | 533 | |
563 | | #, fuzzy |
564 | 534 | msgid "&Refresh screen" |
565 | | msgstr "&Képernyő frissítése C-l" |
| 535 | msgstr "&Képernyő frissítése" |
566 | 536 | |
567 | | #, fuzzy |
568 | 537 | msgid "&Start record macro" |
569 | | msgstr "&Makrórögzítés indítása C-r" |
| 538 | msgstr "&Makrórögzítés indítása" |
570 | 539 | |
571 | | #, fuzzy |
572 | 540 | msgid "&Finish record macro..." |
573 | | msgstr "Makrórögzítés &vége... C-r" |
| 541 | msgstr "Makrórögzítés &vége..." |
574 | 542 | |
575 | | #, fuzzy |
576 | 543 | msgid "&Execute macro..." |
577 | | msgstr "Mak&rófuttatás... C-a <bill>" |
| 544 | msgstr "Mak&rófuttatás..." |
578 | 545 | |
579 | | #, fuzzy |
580 | 546 | msgid "Delete macr&o..." |
581 | | msgstr " Makró törlése " |
| 547 | msgstr "Makró törlése..." |
582 | 548 | |
583 | | #, fuzzy |
584 | 549 | msgid "'ispell' s&pell check" |
585 | | msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés C-p" |
| 550 | msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés" |
586 | 551 | |
587 | | #, fuzzy |
588 | 552 | msgid "&Mail..." |
589 | | msgstr "&Szűrő..." |
| 553 | msgstr "&Mail..." |
590 | 554 | |
591 | | #, fuzzy |
592 | 555 | msgid "Insert &literal..." |
593 | | msgstr "Karakter &beszúrása... C-q" |
| 556 | msgstr "Karakter &beszúrása..." |
594 | 557 | |
595 | | #, fuzzy |
596 | 558 | msgid "Insert &date/time" |
597 | | msgstr "&Dátum/idő beszúrás a " |
| 559 | msgstr "&Dátum/idő beszúrása" |
598 | 560 | |
599 | | #, fuzzy |
600 | 561 | msgid "Format p&aragraph" |
601 | | msgstr "Bekezdés &formázása M-p" |
| 562 | msgstr "Bekezdés &formázása" |
602 | 563 | |
603 | | #, fuzzy |
604 | 564 | msgid "Sor&t..." |
605 | | msgstr "&Rendezési mód..." |
| 565 | msgstr "&Rendezés..." |
606 | 566 | |
607 | | #, fuzzy |
608 | 567 | msgid "Paste o&utput of..." |
609 | | msgstr "K&imenet beillesztése... M-u" |
| 568 | msgstr "K&imenet beillesztése..." |
610 | 569 | |
611 | | #, fuzzy |
612 | 570 | msgid "E&xternal formatter" |
613 | | msgstr "Kü&lső formázó F19" |
| 571 | msgstr "Kü&lső formázó" |
614 | 572 | |
615 | 573 | msgid "&General... " |
616 | 574 | msgstr "Á<alános..." |
617 | 575 | |
618 | | #, fuzzy |
619 | 576 | msgid "Save &mode..." |
620 | 577 | msgstr "&Mentési mód..." |
621 | 578 | |
622 | | #, fuzzy |
623 | 579 | msgid "Learn &keys..." |
624 | 580 | msgstr "&Billentyűk..." |
625 | 581 | |
626 | | #, fuzzy |
627 | 582 | msgid "Syntax &highlighting..." |
628 | 583 | msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" |
629 | 584 | |
… |
… |
msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" |
636 | 591 | msgid "&Save setup" |
637 | 592 | msgstr "Beállítások m&entése" |
638 | 593 | |
639 | | #, fuzzy |
640 | 594 | msgid "&File" |
641 | 595 | msgstr "Fájl" |
642 | 596 | |
643 | | #, fuzzy |
644 | 597 | msgid "&Edit" |
645 | 598 | msgstr "Szerk" |
646 | 599 | |
647 | 600 | # a gombsorban is szerepel (F7) |
648 | | #, fuzzy |
649 | 601 | msgid "&Search" |
650 | 602 | msgstr "Keresés" |
651 | 603 | |
652 | 604 | # ez is egy prompt (azert a ":") |
653 | | #, fuzzy |
654 | 605 | msgid "&Command" |
655 | 606 | msgstr "Parancs:" |
656 | 607 | |
657 | | #, fuzzy |
658 | 608 | msgid "For&mat" |
659 | | msgstr "Normális" |
| 609 | msgstr "For&mátum" |
660 | 610 | |
661 | | #, fuzzy |
662 | 611 | msgid "&Options" |
663 | | msgstr " Beállí&tások " |
| 612 | msgstr "Beállí&tások" |
664 | 613 | |
665 | 614 | msgid "None" |
666 | 615 | msgstr "Nincs" |
… |
… |
msgstr "Sortörési pozíció: " |
677 | 626 | msgid "Cursor beyond end of line" |
678 | 627 | msgstr "Kurzor a sor vége mögött" |
679 | 628 | |
680 | | #, fuzzy |
681 | 629 | msgid "Pers&istent selection" |
682 | 630 | msgstr "Tartós kijelölés" |
683 | 631 | |
… |
… |
msgstr "Súgó" |
724 | 672 | msgid "ButtonBar|Save" |
725 | 673 | msgstr "Mentés" |
726 | 674 | |
727 | | #, fuzzy |
728 | 675 | msgid "ButtonBar|Mark" |
729 | | msgstr "Értelm" |
| 676 | msgstr "Gombsor|Kijelöl" |
730 | 677 | |
731 | | #, fuzzy |
732 | 678 | msgid "ButtonBar|Replac" |
733 | | msgstr "Nyers" |
| 679 | msgstr "Gombsor|Csere" |
734 | 680 | |
735 | | #, fuzzy |
736 | 681 | msgid "ButtonBar|Copy" |
737 | | msgstr "Súgó" |
| 682 | msgstr "Gombsor|Másol" |
738 | 683 | |
739 | | #, fuzzy |
740 | 684 | msgid "ButtonBar|Move" |
741 | | msgstr "Mentés" |
| 685 | msgstr "Gombsor|Mozgat" |
742 | 686 | |
743 | 687 | msgid "ButtonBar|Search" |
744 | | msgstr "Keresés" |
| 688 | msgstr "Gombsor|Keres" |
745 | 689 | |
746 | | #, fuzzy |
747 | 690 | msgid "ButtonBar|Delete" |
748 | | msgstr "Súgó" |
| 691 | msgstr "Gombsor|Töröl" |
749 | 692 | |
750 | | #, fuzzy |
751 | 693 | msgid "ButtonBar|PullDn" |
752 | | msgstr "Súgó" |
| 694 | msgstr "Gombsor|Menü" |
753 | 695 | |
754 | 696 | msgid "ButtonBar|Quit" |
755 | | msgstr "Kilép" |
| 697 | msgstr "Gombsor|Kilép" |
756 | 698 | |
757 | 699 | msgid " Load syntax file " |
758 | 700 | msgstr " Szintaxisfájl betöltése " |
… |
… |
msgid "" |
763 | 705 | " Cannot open file %s \n" |
764 | 706 | " %s " |
765 | 707 | msgstr "" |
766 | | " Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. \n" |
| 708 | " A(z) %s fájl nem megnyitható\n" |
767 | 709 | " %s " |
768 | 710 | |
769 | 711 | #, c-format |
… |
… |
msgstr "Rajzolás 7 bites ASCII karakterekkel" |
870 | 812 | msgid "Resets soft keys on HP terminals" |
871 | 813 | msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe" |
872 | 814 | |
873 | | #, fuzzy |
874 | 815 | msgid "Load definitions of key bindings from specified file" |
875 | | msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba" |
| 816 | msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból" |
876 | 817 | |
877 | 818 | msgid "Requests to run in black and white" |
878 | | msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése." |
| 819 | msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése" |
879 | 820 | |
880 | 821 | msgid "Request to run in color mode" |
881 | | msgstr "Színes üzemmód kérése." |
| 822 | msgstr "Színes üzemmód kérése" |
882 | 823 | |
883 | 824 | msgid "Specifies a color configuration" |
884 | | msgstr "Színösszeállítás megadása." |
| 825 | msgstr "Színösszeállítás megadása" |
885 | 826 | |
886 | 827 | msgid "Show mc with specified skin" |
887 | | msgstr "" |
| 828 | msgstr "MC a megadott borítással" |
888 | 829 | |
889 | 830 | #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors |
890 | 831 | msgid "" |
… |
… |
msgstr "Saját extra adat&sor:" |
1011 | 952 | msgid "&Reverse" |
1012 | 953 | msgstr "&Fordított sorrend" |
1013 | 954 | |
1014 | | #, fuzzy |
1015 | 955 | msgid "Case sensi&tive" |
1016 | 956 | msgstr "&Kis-/nagybetű számít" |
1017 | 957 | |
1018 | | #, fuzzy |
1019 | 958 | msgid "Executable &first" |
1020 | 959 | msgstr "Futtatható fent" |
1021 | 960 | |
… |
… |
msgstr "" |
1502 | 1441 | "\"%smc.ext\" fájlból, vagy elkészítheti az alapján." |
1503 | 1442 | |
1504 | 1443 | msgid "DialogTitle|Copy" |
1505 | | msgstr "" |
| 1444 | msgstr "DialógusCím|Másol" |
1506 | 1445 | |
1507 | 1446 | msgid "DialogTitle|Move" |
1508 | | msgstr "" |
| 1447 | msgstr "DialógusCím|Mozgat" |
1509 | 1448 | |
1510 | 1449 | msgid "DialogTitle|Delete" |
1511 | | msgstr "" |
| 1450 | msgstr "DialógusCím|Töröl" |
1512 | 1451 | |
1513 | 1452 | msgid " Cannot make the hardlink " |
1514 | 1453 | msgstr " Nem sikerült létrehozni a hard linket " |
… |
… |
msgid "Directory scanning" |
1799 | 1738 | msgstr "Könyvtárak átfésülése" |
1800 | 1739 | |
1801 | 1740 | msgid "FileOperation|Copy" |
1802 | | msgstr "" |
| 1741 | msgstr "Fájlművelet|Másol" |
1803 | 1742 | |
1804 | 1743 | msgid "FileOperation|Move" |
1805 | | msgstr "" |
| 1744 | msgstr "Fájlművelet|Mozgat" |
1806 | 1745 | |
1807 | 1746 | msgid "FileOperation|Delete" |
1808 | | msgstr "" |
| 1747 | msgstr "Fájlművelet|Töröl" |
1809 | 1748 | |
1810 | 1749 | # pl.: "dfdsfds" nevű fájl törlése? |
1811 | 1750 | # (Copy, Move, Delete) |
… |
… |
msgstr " ide:" |
1846 | 1785 | |
1847 | 1786 | #, c-format |
1848 | 1787 | msgid "%s?" |
1849 | | msgstr "" |
| 1788 | msgstr "%s?" |
1850 | 1789 | |
1851 | 1790 | msgid " Cannot operate on \"..\"! " |
1852 | 1791 | msgstr " A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges! " |
… |
… |
msgstr " Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban " |
2084 | 2023 | msgid "Help" |
2085 | 2024 | msgstr "Súgó" |
2086 | 2025 | |
2087 | | #, fuzzy |
2088 | 2026 | msgid "ButtonBar|Index" |
2089 | | msgstr "Hex" |
| 2027 | msgstr "Gombsor|Tartalom" |
2090 | 2028 | |
2091 | | #, fuzzy |
2092 | 2029 | msgid "ButtonBar|Prev" |
2093 | | msgstr "Értelm" |
| 2030 | msgstr "Gombsor|Előző" |
2094 | 2031 | |
2095 | 2032 | msgid "&Remove" |
2096 | 2033 | msgstr "&Törlés" |
… |
… |
msgstr " Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből? " |
2406 | 2343 | msgid "&Listing mode..." |
2407 | 2344 | msgstr "&Listázási mód..." |
2408 | 2345 | |
2409 | | #, fuzzy |
2410 | 2346 | msgid "&Quick view" |
2411 | | msgstr "Gyors mentés " |
| 2347 | msgstr "Gyors nézet" |
2412 | 2348 | |
2413 | | #, fuzzy |
2414 | 2349 | msgid "&Info" |
2415 | | msgstr "&Inode" |
| 2350 | msgstr "&Info" |
2416 | 2351 | |
2417 | 2352 | msgid "&Sort order..." |
2418 | 2353 | msgstr "&Rendezési mód..." |
… |
… |
msgstr "&Rendezési mód..." |
2420 | 2355 | msgid "&Filter..." |
2421 | 2356 | msgstr "&Szűrő..." |
2422 | 2357 | |
2423 | | #, fuzzy |
2424 | 2358 | msgid "&Encoding..." |
2425 | | msgstr "&Kódolás C-t" |
| 2359 | msgstr "&Kódolás..." |
2426 | 2360 | |
2427 | 2361 | msgid "&Network link..." |
2428 | 2362 | msgstr "&Hálózati kapcsolat..." |
… |
… |
msgid "SM&B link..." |
2437 | 2371 | msgstr "SM&B-kapcsolat..." |
2438 | 2372 | |
2439 | 2373 | # 7 karakteres még lehet (funkciógomb-sor) |
2440 | | #, fuzzy |
2441 | 2374 | msgid "&Rescan" |
2442 | 2375 | msgstr "Frissít" |
2443 | 2376 | |
2444 | | #, fuzzy |
2445 | 2377 | msgid "&View" |
2446 | 2378 | msgstr "Megnéz" |
2447 | 2379 | |
2448 | | #, fuzzy |
2449 | 2380 | msgid "Vie&w file..." |
2450 | | msgstr " Fájl megjelenítése " |
| 2381 | msgstr "Fájl megjelenítése..." |
2451 | 2382 | |
2452 | | #, fuzzy |
2453 | 2383 | msgid "&Filtered view" |
2454 | | msgstr " Szűrt nézet " |
| 2384 | msgstr "Szűrt nézet" |
2455 | 2385 | |
2456 | 2386 | msgid "C&hmod" |
2457 | | msgstr "" |
| 2387 | msgstr "C&hmod" |
2458 | 2388 | |
2459 | | #, fuzzy |
2460 | 2389 | msgid "&Link" |
2461 | | msgstr "&Linkek" |
| 2390 | msgstr "&Link" |
2462 | 2391 | |
2463 | | #, fuzzy |
2464 | 2392 | msgid "&SymLink" |
2465 | | msgstr "&Linkek" |
| 2393 | msgstr "&Szimb.Link" |
2466 | 2394 | |
2467 | | #, fuzzy |
2468 | 2395 | msgid "Edit s&ymlink" |
2469 | | msgstr " Szimbolikus link módosítása " |
| 2396 | msgstr "Szimbolikus link módosítása" |
2470 | 2397 | |
2471 | 2398 | msgid "Ch&own" |
2472 | | msgstr "" |
| 2399 | msgstr "Ch&own" |
2473 | 2400 | |
2474 | | #, fuzzy |
2475 | 2401 | msgid "&Advanced chown" |
2476 | | msgstr "H&aladó \"Chown\" (tulajdonos) " |
| 2402 | msgstr "H&aladó \"Chown\" (tulaj)" |
2477 | 2403 | |
2478 | | #, fuzzy |
2479 | 2404 | msgid "&Rename/Move" |
2480 | | msgstr "&Törlés" |
| 2405 | msgstr "&Átnevez/Mozgat" |
2481 | 2406 | |
2482 | | #, fuzzy |
2483 | 2407 | msgid "&Mkdir" |
2484 | 2408 | msgstr "ÚjKvtr" |
2485 | 2409 | |
2486 | | #, fuzzy |
2487 | 2410 | msgid "&Quick cd" |
2488 | | msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")" |
| 2411 | msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)" |
2489 | 2412 | |
2490 | | #, fuzzy |
2491 | 2413 | msgid "Select &group" |
2492 | 2414 | msgstr "&Csoportot" |
2493 | 2415 | |
2494 | | #, fuzzy |
2495 | 2416 | msgid "U&nselect group" |
2496 | | msgstr " Kijelölések megszüntetése " |
| 2417 | msgstr "Kijelölések megszüntetése" |
2497 | 2418 | |
2498 | | #, fuzzy |
2499 | 2419 | msgid "Reverse selec&tion" |
2500 | | msgstr "Kijelölés megfor&dítása M-*" |
| 2420 | msgstr "Kijelölés megfor&dítása" |
2501 | 2421 | |
2502 | | #, fuzzy |
2503 | 2422 | msgid "E&xit" |
2504 | | msgstr "&Javítsd ki" |
| 2423 | msgstr "&Kilép" |
2505 | 2424 | |
2506 | | #, fuzzy |
2507 | 2425 | msgid "&User menu" |
2508 | | msgstr " Felhasználói menü " |
| 2426 | msgstr "Felhasználói menü" |
2509 | 2427 | |
2510 | 2428 | msgid "&Directory tree" |
2511 | 2429 | msgstr "Köny&vtárfa" |
2512 | 2430 | |
2513 | | #, fuzzy |
2514 | 2431 | msgid "&Find file" |
2515 | | msgstr "Fájl keresése" |
| 2432 | msgstr "&Fájl keresése" |
2516 | 2433 | |
2517 | 2434 | msgid "S&wap panels" |
2518 | | msgstr "" |
| 2435 | msgstr "Panel csere" |
2519 | 2436 | |
2520 | | #, fuzzy |
2521 | 2437 | msgid "Switch &panels on/off" |
2522 | | msgstr "Pane&lek ki/be C-o" |
| 2438 | msgstr "Pane&lek ki/be" |
2523 | 2439 | |
2524 | | #, fuzzy |
2525 | 2440 | msgid "&Compare directories" |
2526 | 2441 | msgstr " Könyvtárak összehasonlítása " |
2527 | 2442 | |
2528 | | #, fuzzy |
2529 | 2443 | msgid "E&xternal panelize" |
2530 | 2444 | msgstr "Külső panel-parancs" |
2531 | 2445 | |
2532 | | #, fuzzy |
2533 | 2446 | msgid "Show directory s&izes" |
2534 | 2447 | msgstr "Könyvtár&méret" |
2535 | 2448 | |
2536 | | #, fuzzy |
2537 | 2449 | msgid "Command &history" |
2538 | 2450 | msgstr "Ko&rábbi parancsok" |
2539 | 2451 | |
2540 | | #, fuzzy |
2541 | 2452 | msgid "Di&rectory hotlist" |
2542 | 2453 | msgstr "Könyvtár-gyorslista" |
2543 | 2454 | |
2544 | | #, fuzzy |
2545 | 2455 | msgid "&Active VFS list" |
2546 | | msgstr "&Aktív VFS-lista C-x a" |
| 2456 | msgstr "&Aktív VFS-lista" |
2547 | 2457 | |
2548 | | #, fuzzy |
2549 | 2458 | msgid "&Background jobs" |
2550 | 2459 | msgstr "Háttérfolyamatok" |
2551 | 2460 | |
… |
… |
msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése" |
2561 | 2470 | msgid "Edit &menu file" |
2562 | 2471 | msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" |
2563 | 2472 | |
2564 | | #, fuzzy |
2565 | 2473 | msgid "Edit hi&ghlighting group file" |
2566 | | msgstr "&Szintaxisfájl szerkesztése" |
| 2474 | msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése" |
2567 | 2475 | |
2568 | 2476 | msgid "&Configuration..." |
2569 | 2477 | msgstr "&Alapbeállítások..." |
… |
… |
msgstr "&Alapbeállítások..." |
2571 | 2479 | msgid "&Layout..." |
2572 | 2480 | msgstr "Meg&jelenés..." |
2573 | 2481 | |
2574 | | #, fuzzy |
2575 | 2482 | msgid "C&onfirmation..." |
2576 | 2483 | msgstr "&Megerősítések..." |
2577 | 2484 | |
… |
… |
msgstr "&Kivitel és bevitel..." |
2581 | 2488 | msgid "&Virtual FS..." |
2582 | 2489 | msgstr "&Virtuális fájlrendszer..." |
2583 | 2490 | |
2584 | | #, fuzzy |
2585 | 2491 | msgid "&Above" |
2586 | 2492 | msgstr " Fe&nt " |
2587 | 2493 | |
2588 | | #, fuzzy |
2589 | 2494 | msgid "&Left" |
2590 | 2495 | msgstr " &Bal " |
2591 | 2496 | |
2592 | | #, fuzzy |
2593 | 2497 | msgid "&Below" |
2594 | 2498 | msgstr " &Lent " |
2595 | 2499 | |
2596 | | #, fuzzy |
2597 | 2500 | msgid "&Right" |
2598 | 2501 | msgstr " &Jobb " |
2599 | 2502 | |
… |
… |
msgstr "" |
2611 | 2514 | " kell egy frissítést. További részletek a kézikönyvben (amely \n" |
2612 | 2515 | " a \"man mc\" paranccsal jeleníthető meg). " |
2613 | 2516 | |
2614 | | #, fuzzy |
2615 | 2517 | msgid "ButtonBar|Menu" |
2616 | | msgstr "Hex" |
| 2518 | msgstr "Gombsor|Menü" |
2617 | 2519 | |
2618 | 2520 | msgid "The TERM environment variable is unset!\n" |
2619 | 2521 | msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n" |
… |
… |
msgstr "AL-KVTR" |
2778 | 2680 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode |
2779 | 2681 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
2780 | 2682 | msgid "sort|u" |
2781 | | msgstr "" |
| 2683 | msgstr "surt|u" |
2782 | 2684 | |
2783 | 2685 | msgid "&Unsorted" |
2784 | 2686 | msgstr "Nincs rende&zés" |
… |
… |
msgstr "Nincs rende&zés" |
2786 | 2688 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode |
2787 | 2689 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
2788 | 2690 | msgid "sort|n" |
2789 | | msgstr "" |
| 2691 | msgstr "sort|n" |
2790 | 2692 | |
2791 | 2693 | msgid "&Name" |
2792 | 2694 | msgstr "&Név" |
2793 | 2695 | |
2794 | 2696 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode |
2795 | 2697 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
2796 | | #, fuzzy |
2797 | 2698 | msgid "sort|e" |
2798 | | msgstr "Nincs rende&zés" |
| 2699 | msgstr "sort|e" |
2799 | 2700 | |
2800 | 2701 | msgid "&Extension" |
2801 | | msgstr "&Végződés (kiterjesztés)" |
| 2702 | msgstr "&Kiterjesztés" |
2802 | 2703 | |
2803 | 2704 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode |
2804 | 2705 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
2805 | 2706 | msgid "sort|s" |
2806 | | msgstr "" |
| 2707 | msgstr "sort|s" |
2807 | 2708 | |
2808 | 2709 | msgid "&Size" |
2809 | 2710 | msgstr "Mé&ret" |
2810 | 2711 | |
2811 | | #, fuzzy |
2812 | 2712 | msgid "Block Size" |
2813 | | msgstr " Fájlméret " |
| 2713 | msgstr "Blokkméret" |
2814 | 2714 | |
2815 | 2715 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode |
2816 | 2716 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
2817 | 2717 | msgid "sort|m" |
2818 | | msgstr "" |
| 2718 | msgstr "sort|m" |
2819 | 2719 | |
2820 | 2720 | # tartalomra vonatkozik |
2821 | 2721 | msgid "&Modify time" |
… |
… |
msgstr "(Tartalmi) mó&dosítás ideje" |
2824 | 2724 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode |
2825 | 2725 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
2826 | 2726 | msgid "sort|a" |
2827 | | msgstr "" |
| 2727 | msgstr "sort|a" |
2828 | 2728 | |
2829 | 2729 | msgid "&Access time" |
2830 | 2730 | msgstr "&Elérés ideje" |
… |
… |
msgstr "&Elérés ideje" |
2832 | 2732 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode |
2833 | 2733 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
2834 | 2734 | msgid "sort|h" |
2835 | | msgstr "" |
| 2735 | msgstr "sort|h" |
2836 | 2736 | |
2837 | 2737 | # metaadat-módosulás, például chmod dátuma |
2838 | 2738 | msgid "C&Hange time" |
… |
… |
msgstr "Ln" |
2851 | 2751 | #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode |
2852 | 2752 | #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix |
2853 | 2753 | msgid "sort|i" |
2854 | | msgstr "" |
| 2754 | msgstr "sort|i" |
2855 | 2755 | |
2856 | 2756 | msgid "&Inode" |
2857 | 2757 | msgstr "&Inode" |
… |
… |
msgstr "Megnéz" |
2901 | 2801 | msgid "ButtonBar|Edit" |
2902 | 2802 | msgstr "Szerk" |
2903 | 2803 | |
2904 | | #, fuzzy |
2905 | 2804 | msgid "ButtonBar|RenMov" |
2906 | | msgstr "Hex" |
| 2805 | msgstr "Gombsor|ÁtnevMozg" |
2907 | 2806 | |
2908 | | #, fuzzy |
2909 | 2807 | msgid "ButtonBar|Mkdir" |
2910 | | msgstr "Szerk" |
| 2808 | msgstr "Gombsor|Újkönyvt" |
2911 | 2809 | |
2912 | 2810 | msgid " Not implemented yet " |
2913 | 2811 | msgstr " Még nincs megvalósítva " |
… |
… |
msgstr "Válasszon kódlapot" |
2937 | 2835 | msgid "- < No translation >" |
2938 | 2836 | msgstr "- < Nincs konverzió >" |
2939 | 2837 | |
2940 | | #, fuzzy, c-format |
| 2838 | #, c-format |
2941 | 2839 | msgid "" |
2942 | 2840 | "Cannot save file %s:\n" |
2943 | 2841 | "%s" |
2944 | 2842 | msgstr "" |
2945 | | " Nem sikerült a mentés: \n" |
2946 | | " %s " |
| 2843 | "Az %s fájl nem menthető:\n" |
| 2844 | "%s" |
2947 | 2845 | |
2948 | 2846 | #, c-format |
2949 | 2847 | msgid "" |
2950 | 2848 | "Unable to load '%s' skin.\n" |
2951 | 2849 | "Default skin has been loaded" |
2952 | | msgstr "" |
| 2850 | msgstr "Az '%s' borítás nem betölthető.\n" |
| 2851 | "Alapértelmezett borítás betöltve" |
2953 | 2852 | |
2954 | 2853 | #, c-format |
2955 | 2854 | msgid "" |
2956 | 2855 | "Unable to parse '%s' skin.\n" |
2957 | 2856 | "Default skin has been loaded" |
2958 | | msgstr "" |
| 2857 | msgstr "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n" |
| 2858 | "Alapértelmezett borítás betöltve" |
2959 | 2859 | |
2960 | 2860 | msgid "" |
2961 | 2861 | "GNU Midnight Commander is already\n" |
… |
… |
msgstr "" |
3048 | 2948 | msgid " Delete %s? " |
3049 | 2949 | msgstr " %s törlése? " |
3050 | 2950 | |
3051 | | #, fuzzy |
3052 | 2951 | msgid "ButtonBar|Static" |
3053 | | msgstr "Keresés" |
| 2952 | msgstr "Gombsor|Statikus" |
3054 | 2953 | |
3055 | | #, fuzzy |
3056 | 2954 | msgid "ButtonBar|Dynamc" |
3057 | | msgstr "Nyers" |
| 2955 | msgstr "Gombsor|Dinamikus" |
3058 | 2956 | |
3059 | | #, fuzzy |
3060 | 2957 | msgid "ButtonBar|Rescan" |
3061 | | msgstr "Nyers" |
| 2958 | msgstr "Gombsor|Frissít" |
3062 | 2959 | |
3063 | | #, fuzzy |
3064 | 2960 | msgid "ButtonBar|Forget" |
3065 | | msgstr "Formáz" |
| 2961 | msgstr "Gombsor|Felejt" |
3066 | 2962 | |
3067 | | #, fuzzy |
3068 | 2963 | msgid "ButtonBar|Rmdir" |
3069 | | msgstr "Szerk" |
| 2964 | msgstr "Gombsor|KönyvtTöröl" |
3070 | 2965 | |
3071 | 2966 | #, c-format |
3072 | 2967 | msgid "" |
… |
… |
msgstr "\"Delete\" - numer." |
3217 | 3112 | msgid "Enter on keypad" |
3218 | 3113 | msgstr "\"Enter\" - numer." |
3219 | 3114 | |
3220 | | #, fuzzy |
3221 | 3115 | msgid "Function key 21" |
3222 | | msgstr "F1 funkcióbill." |
| 3116 | msgstr "Funkcióbill. F21" |
3223 | 3117 | |
3224 | | #, fuzzy |
3225 | 3118 | msgid "Function key 22" |
3226 | | msgstr "F2 funkcióbill." |
| 3119 | msgstr "Funkcióbill. F22" |
3227 | 3120 | |
3228 | | #, fuzzy |
3229 | 3121 | msgid "Function key 23" |
3230 | | msgstr "F2 funkcióbill." |
| 3122 | msgstr "Funkcióbill. F23" |
3231 | 3123 | |
3232 | | #, fuzzy |
3233 | 3124 | msgid "Function key 24" |
3234 | | msgstr "F2 funkcióbill." |
| 3125 | msgstr "Funkcióbill. F24" |
3235 | 3126 | |
3236 | 3127 | msgid "Plus" |
3237 | | msgstr "" |
| 3128 | msgstr "Plusz" |
3238 | 3129 | |
3239 | | #, fuzzy |
3240 | 3130 | msgid "Minus" |
3241 | | msgstr "Menü" |
| 3131 | msgstr "Mínusz" |
3242 | 3132 | |
3243 | 3133 | msgid "Asterisk" |
3244 | | msgstr "" |
| 3134 | msgstr "Csillag" |
3245 | 3135 | |
3246 | 3136 | msgid "Dot" |
3247 | | msgstr "" |
| 3137 | msgstr "Pont" |
3248 | 3138 | |
3249 | 3139 | msgid "Less than" |
3250 | | msgstr "" |
| 3140 | msgstr "Kisebb" |
3251 | 3141 | |
3252 | 3142 | msgid "Great than" |
3253 | | msgstr "" |
| 3143 | msgstr "Nagyobb" |
3254 | 3144 | |
3255 | 3145 | msgid "Equal" |
3256 | | msgstr "" |
| 3146 | msgstr "Egyenlő" |
3257 | 3147 | |
3258 | | # ez is egy prompt (azert a ":") |
3259 | | #, fuzzy |
3260 | 3148 | msgid "Comma" |
3261 | | msgstr "Parancs:" |
| 3149 | msgstr "Vessző" |
3262 | 3150 | |
3263 | 3151 | msgid "Apostrophe" |
3264 | | msgstr "" |
| 3152 | msgstr "Aposztróf" |
3265 | 3153 | |
3266 | | #, fuzzy |
3267 | 3154 | msgid "Colon" |
3268 | | msgstr "Darab" |
| 3155 | msgstr "Kettőspont" |
3269 | 3156 | |
3270 | 3157 | msgid "Exclamation mark" |
3271 | | msgstr "" |
| 3158 | msgstr "Felkiáltójel" |
3272 | 3159 | |
3273 | 3160 | msgid "Question mark" |
3274 | | msgstr "" |
| 3161 | msgstr "Kérdőjel" |
3275 | 3162 | |
3276 | | # ha már létezik a célfájl |
3277 | | #, fuzzy |
3278 | 3163 | msgid "Ampersand" |
3279 | | msgstr "&Hozzáírás" |
| 3164 | msgstr "És jel" |
3280 | 3165 | |
3281 | 3166 | msgid "Dollar sign" |
3282 | | msgstr "" |
| 3167 | msgstr "Dollárjel" |
3283 | 3168 | |
3284 | 3169 | msgid "Quotation mark" |
3285 | | msgstr "" |
| 3170 | msgstr "Idézőjel" |
3286 | 3171 | |
3287 | | #, fuzzy |
3288 | 3172 | msgid "Caret" |
3289 | | msgstr "Cél" |
| 3173 | msgstr "Kalap" |
3290 | 3174 | |
3291 | 3175 | msgid "Tilda" |
3292 | | msgstr "" |
| 3176 | msgstr "Hullám" |
3293 | 3177 | |
3294 | | #, fuzzy |
3295 | 3178 | msgid "Prime" |
3296 | | msgstr "Előző" |
| 3179 | msgstr "Tompa ékezet" |
3297 | 3180 | |
3298 | | #, fuzzy |
3299 | 3181 | msgid "Underline" |
3300 | | msgstr " Sor száma: " |
| 3182 | msgstr "Aláhúzás" |
3301 | 3183 | |
3302 | 3184 | msgid "Understrike" |
3303 | | msgstr "" |
| 3185 | msgstr "Aláhúzás" |
3304 | 3186 | |
3305 | 3187 | msgid "Pipe" |
3306 | | msgstr "" |
| 3188 | msgstr "Cső" |
3307 | 3189 | |
3308 | | #, fuzzy |
3309 | 3190 | msgid "Enter" |
3310 | | msgstr "Tulaj" |
| 3191 | msgstr "Enter" |
3311 | 3192 | |
3312 | | #, fuzzy |
3313 | 3193 | msgid "Tab key" |
3314 | | msgstr "Tab - numerikus" |
| 3194 | msgstr "Tabuátor" |
3315 | 3195 | |
3316 | | #, fuzzy |
3317 | 3196 | msgid "Space key" |
3318 | | msgstr "Szóköz - numerikus" |
| 3197 | msgstr "Szóköz" |
3319 | 3198 | |
3320 | | #, fuzzy |
3321 | 3199 | msgid "Slash key" |
3322 | | msgstr "\"/\" - numerikus" |
| 3200 | msgstr "Törtvonal" |
3323 | 3201 | |
3324 | | #, fuzzy |
3325 | 3202 | msgid "Backslash key" |
3326 | | msgstr "\"Backspace\" gomb" |
| 3203 | msgstr "Fordított törtvonal" |
3327 | 3204 | |
3328 | 3205 | msgid "Number sign #" |
3329 | | msgstr "" |
| 3206 | msgstr "Kettőskereszt" |
3330 | 3207 | |
3331 | 3208 | msgid "Ctrl" |
3332 | 3209 | msgstr "Ctrl" |
… |
… |
msgid "Empty output from child filter" |
3451 | 3328 | msgstr "A szűrő kimenete üres." |
3452 | 3329 | |
3453 | 3330 | msgid "ButtonBar|Ascii" |
3454 | | msgstr "ASCII" |
| 3331 | msgstr "Gombsor|ASCII" |
3455 | 3332 | |
3456 | 3333 | msgid "ButtonBar|Hex" |
3457 | | msgstr "Hex" |
| 3334 | msgstr "Gombsor|Hex" |
3458 | 3335 | |
3459 | 3336 | msgid "ButtonBar|Goto" |
3460 | | msgstr "Ugrás" |
| 3337 | msgstr "Gombsor|Ugrás" |
3461 | 3338 | |
3462 | 3339 | msgid "ButtonBar|Line" |
3463 | | msgstr "UgrSor" |
| 3340 | msgstr "Gombsor|UgrSor" |
3464 | 3341 | |
3465 | 3342 | msgid "ButtonBar|UnWrap" |
3466 | | msgstr "NemTör" |
| 3343 | msgstr "Gombsor|NemTör" |
3467 | 3344 | |
3468 | 3345 | msgid "ButtonBar|Wrap" |
3469 | | msgstr "SorTör" |
| 3346 | msgstr "Gombsor|SorTör" |
3470 | 3347 | |
3471 | 3348 | msgid "ButtonBar|HxSrch" |
3472 | | msgstr "HexKer" |
| 3349 | msgstr "Gombsor|HexKer" |
3473 | 3350 | |
3474 | 3351 | msgid "ButtonBar|Raw" |
3475 | | msgstr "Nyers" |
| 3352 | msgstr "Gombsor|Nyers" |
3476 | 3353 | |
3477 | 3354 | msgid "ButtonBar|Parse" |
3478 | | msgstr "Értelm" |
| 3355 | msgstr "Gombsor|Értelm" |
3479 | 3356 | |
3480 | 3357 | msgid "ButtonBar|Unform" |
3481 | | msgstr "NemForm" |
| 3358 | msgstr "Gombsor|NemForm" |
3482 | 3359 | |
3483 | 3360 | msgid "ButtonBar|Format" |
3484 | | msgstr "Formáz" |
| 3361 | msgstr "Gombsor|Formáz" |
3485 | 3362 | |
3486 | 3363 | #, c-format |
3487 | 3364 | msgid "File: %s" |
… |
… |
msgstr "A fájl módosításai elvesztek" |
4077 | 3954 | #~ msgid "&Go to line... M-l" |
4078 | 3955 | #~ msgstr "&Ugrás adott sorra... M-l" |
4079 | 3956 | |
4080 | | #, fuzzy |
4081 | 3957 | #~ msgid "Encod&ing... M-e" |
4082 | | #~ msgstr "Kódolá&s C-t" |
| 3958 | #~ msgstr "Kódolá&s M-e" |
4083 | 3959 | |
4084 | 3960 | #~ msgid "Delete macr&o... " |
4085 | 3961 | #~ msgstr "Makró &törlése... " |
… |
… |
msgstr "A fájl módosításai elvesztek" |
4265 | 4141 | #~ msgid "Menu" |
4266 | 4142 | #~ msgstr "Menü" |
4267 | 4143 | |
4268 | | #, fuzzy |
4269 | 4144 | #~ msgid "n" |
4270 | | #~ msgstr "Be" |
| 4145 | #~ msgstr "n" |
4271 | 4146 | |
4272 | 4147 | # ! az a szokoz direkt van ott! |
4273 | 4148 | # backup-fájlok végződése, például ~ |
4274 | | #, fuzzy |
4275 | 4149 | #~ msgid "Extension" |
4276 | 4150 | #~ msgstr " Végződés:" |
4277 | 4151 | |
… |
… |
msgstr "A fájl módosításai elvesztek" |
4310 | 4184 | #~ msgid "Rmdir" |
4311 | 4185 | #~ msgstr "KvtTörl" |
4312 | 4186 | |
4313 | | #, fuzzy |
4314 | 4187 | #~ msgid "Escape key" |
4315 | | #~ msgstr "Szóköz - numerikus" |
| 4188 | #~ msgstr "Escape Bill." |
4316 | 4189 | |
4317 | 4190 | #~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>" |
4318 | 4191 | #~ msgstr "Bind: helytelen argumentumszám, bind <kulcs> <parancs>" |
… |
… |
msgstr "A fájl módosításai elvesztek" |
4397 | 4270 | #~ msgid "O&ne" |
4398 | 4271 | #~ msgstr "&Egyet" |
4399 | 4272 | |
4400 | | #, fuzzy |
4401 | 4273 | #~ msgid "%b %d %H:%M" |
4402 | | #~ msgstr "%b %e %H.%M" |
| 4274 | #~ msgstr "%b %d %H:%M" |
4403 | 4275 | |
4404 | | #, fuzzy |
4405 | 4276 | #~ msgid "%b %d %Y" |
4406 | | #~ msgstr "%b %e %Y" |
| 4277 | #~ msgstr "%b %d %Y" |
4407 | 4278 | |
4408 | | #, fuzzy |
4409 | 4279 | #~ msgid " The current address is 0x%08" |
4410 | | #~ msgstr "" |
4411 | | #~ " Adja meg az új címet\n" |
4412 | | #~ " (az aktuális cím: 0x%lx):" |
| 4280 | #~ msgstr "Az aktuális cím 0x%08" |
4413 | 4281 | |
4414 | 4282 | #~ msgid "scanf &Expression" |
4415 | 4283 | #~ msgstr "&Scanf-kifejezés" |