Ticket #1370: 0001-Ticket-1370-Hungarian-translation-updated.patch

File 0001-Ticket-1370-Hungarian-translation-updated.patch, 22.8 KB (added by SzG, 15 years ago)

Based on commit f574b9be...

  • po/hu.po

    From 38048fcc2cac975585ed4b2de53d53a097badd9b Mon Sep 17 00:00:00 2001
    From: SZABO Gergely <szg@subogero.com>
    Date: Sat, 5 Dec 2009 16:53:30 +0100
    Subject: [PATCH] Ticket #1370 - Hungarian translation updated
    
    Based on commit f574b9be...
    ---
     po/hu.po |  462 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
     1 files changed, 165 insertions(+), 297 deletions(-)
    
    diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
    index 3666e5c..d0744cd 100644
    a b  
    33# Szabolcs Szasz <sz@szasz.hu>, 2001. 
    44# Szabolcs Ban <shooby@gnome.hu>, 2001. 
    55# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2003, 2004, 2005. 
    6 # Gergely Szabo <sub.o.gero@gmail.com>, 2009 
     6# SZABO Gergely <szg@subogero.com>, 2009 
    77# 
    88msgid "" 
    99msgstr "" 
    msgstr "" 
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" 
    1212"POT-Creation-Date: 2009-10-30 10:39+0200\n" 
    1313"PO-Revision-Date: 2005-10-01 00:47+0200\n" 
    14 "Last-Translator: Gergely Szabo <sub.o.gero@gmail.com>\n" 
     14"Last-Translator: SZABO Gergely <szg@subogero.com>\n" 
    1515"Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian@lists.debian.org>\n" 
    1616"MIME-Version: 1.0\n" 
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 
    msgstr " A cső nem megnyitható írásra: " 
    119119msgid " Cannot open file for writing: %s " 
    120120msgstr " A(z) \"%s\" fájl nem megnyitható írásra. " 
    121121 
    122 #, fuzzy 
    123122msgid "&Quick save" 
    124123msgstr "Gyors mentés " 
    125124 
    126 #, fuzzy 
    127125msgid "&Safe save" 
    128126msgstr "Biztonságos mentés " 
    129127 
    130128msgid "&Do backups with following extension:" 
    131 msgstr "" 
     129msgstr "Biztonsági másolatok az alábbi kiterjesztéssel:" 
    132130 
    133131msgid "Check &POSIX new line" 
    134 msgstr "" 
     132msgstr "&POSIX soremelés vizsgálata" 
    135133 
    136134msgid " Edit Save Mode " 
    137135msgstr " Mentési mód " 
    138136 
    139137msgid "The file you are saving is not finished with a newline" 
    140 msgstr "" 
     138msgstr "A file nem soremeléssel ér véget" 
    141139 
    142140msgid "C&ontinue" 
    143141msgstr "&Tovább" 
    msgstr "&Nem érdekes, tovább" 
    431429msgid "&Open file..." 
    432430msgstr "&Megnyitás..." 
    433431 
    434 #, fuzzy 
    435432msgid "&New" 
    436 msgstr "&Név" 
     433msgstr "&Új" 
    437434 
    438 #, fuzzy 
    439435msgid "Save &as..." 
    440 msgstr "Beállítások m&entése" 
     436msgstr "Mentés m&ásként" 
    441437 
    442 #, fuzzy 
    443438msgid "&Insert file..." 
    444 msgstr "Fájl &beszúrása...     F15" 
     439msgstr "Fájl &beszúrása..." 
    445440 
    446 #, fuzzy 
    447441msgid "Cop&y to file..." 
    448 msgstr "B&lokk mentése...      C-f" 
     442msgstr "Másolat fájlba..." 
    449443 
    450444# a másik helyen nincs "..." 
    451 #, fuzzy 
    452445msgid "&User menu..." 
    453 msgstr "Felhasz&nálói menü     F11" 
     446msgstr "Felhasz&nálói menü" 
    454447 
    455 #, fuzzy 
    456448msgid "A&bout..." 
    457 msgstr "Meg&jelenés..." 
     449msgstr "Névjegy..." 
    458450 
    459451msgid "&Quit" 
    460452msgstr "&Kilépés" 
    461453 
    462454# több fájl kijelölése esetén jelenik meg 
    463 #, fuzzy 
    464455msgid "&Toggle mark" 
    465 msgstr "Jel. &ki" 
     456msgstr "&Inverz kijelölés" 
    466457 
    467458msgid "&Mark columns" 
    468 msgstr "" 
     459msgstr "&Oszlopkijelölés" 
    469460 
    470 #, fuzzy 
    471461msgid "Toggle &ins/overw" 
    472 msgstr "&Beszúrás/átírás           Ins" 
     462msgstr "&Beszúrás/átírás" 
    473463 
    474 #, fuzzy 
    475464msgid "&Copy" 
    476 msgstr "Másol" 
     465msgstr "&Másol" 
    477466 
    478467msgid "&Move" 
    479468msgstr "Át&helyezés" 
    msgstr "Át&helyezés" 
    481470msgid "&Delete" 
    482471msgstr "&Törlés" 
    483472 
    484 #, fuzzy 
    485473msgid "C&opy to clipfile" 
    486 msgstr "Máso&lás vágólapra       C-Ins" 
     474msgstr "Máso&lás vágólapra" 
    487475 
    488 #, fuzzy 
    489476msgid "C&ut to clipfile" 
    490 msgstr "Kivágás vágólapra        S-Del" 
     477msgstr "Kivágás vágólapra" 
    491478 
    492 #, fuzzy 
    493479msgid "&Paste from clipfile" 
    494 msgstr "Beillesztés vágólapról   S-Ins" 
     480msgstr "Beillesztés vágólapról" 
    495481 
    496 #, fuzzy 
    497482msgid "Toggle bookmar&k" 
    498 msgstr "&Könyvjelző                M-k" 
     483msgstr "Könyvjelző ki/be" 
    499484 
    500 #, fuzzy 
    501485msgid "&Next bookmark" 
    502 msgstr "Jel. b&e" 
     486msgstr "Követk. könyvjelző" 
    503487 
    504 #, fuzzy 
    505488msgid "Pre&v bookmark" 
    506 msgstr "Előző könyvjelző           M-i" 
     489msgstr "Előző könyvjelző" 
    507490 
    508 #, fuzzy 
    509491msgid "&Flush bookmark" 
    510 msgstr "Könyvjelző törlése         M-o" 
     492msgstr "Könyvjelző törlése" 
    511493 
    512494msgid "&Undo" 
    513 msgstr "" 
     495msgstr "&Vissza" 
    514496 
    515497msgid "&Beginning" 
    516 msgstr "" 
     498msgstr "Eleje" 
    517499 
    518 #, fuzzy 
    519500msgid "&End" 
    520 msgstr "&Inode" 
     501msgstr "Vége" 
    521502 
    522503# a gombsorban is szerepel (F7) 
    523 #, fuzzy 
    524504msgid "&Search..." 
    525505msgstr "Keresés" 
    526506 
    527 #, fuzzy 
    528507msgid "Search &again" 
    529 msgstr "Keresés &tovább    F17" 
     508msgstr "Keresés &tovább" 
    530509 
    531 #, fuzzy 
    532510msgid "&Replace..." 
    533511msgstr "&Csere" 
    534512 
    535 #, fuzzy 
    536513msgid "&Go to line..." 
    537514msgstr " Ugrás adott sorra " 
    538515 
    539 #, fuzzy 
    540516msgid "Toggle li&ne state" 
    541 msgstr "Sorszámok                M-n" 
     517msgstr "Sorszámok" 
    542518 
    543 #, fuzzy 
    544519msgid "Go to matching &bracket" 
    545 msgstr "Ugrás &zárójel párjára   M-b" 
     520msgstr "Ugrás &zárójel párjára" 
    546521 
    547 #, fuzzy 
    548522msgid "Find declaration" 
    549 msgstr "Deklaráció keresése  A-Enter" 
     523msgstr "Deklaráció keresése" 
    550524 
    551 #, fuzzy 
    552525msgid "Back from declaration" 
    553 msgstr "Vissza a deklarációtól   M--" 
     526msgstr "Vissza a deklarációtól" 
    554527 
    555 #, fuzzy 
    556528msgid "Forward to declaration" 
    557 msgstr "Vissza a deklarációhoz   M-+" 
     529msgstr "Vissza a deklarációhoz" 
    558530 
    559 #, fuzzy 
    560531msgid "Encod&ing..." 
    561 msgstr "&Kódolás          C-t" 
     532msgstr "&Kódolás..." 
    562533 
    563 #, fuzzy 
    564534msgid "&Refresh screen" 
    565 msgstr "&Képernyő frissítése     C-l" 
     535msgstr "&Képernyő frissítése" 
    566536 
    567 #, fuzzy 
    568537msgid "&Start record macro" 
    569 msgstr "&Makrórögzítés indítása  C-r" 
     538msgstr "&Makrórögzítés indítása" 
    570539 
    571 #, fuzzy 
    572540msgid "&Finish record macro..." 
    573 msgstr "Makrórögzítés &vége...   C-r" 
     541msgstr "Makrórögzítés &vége..." 
    574542 
    575 #, fuzzy 
    576543msgid "&Execute macro..." 
    577 msgstr "Mak&rófuttatás... C-a <bill>" 
     544msgstr "Mak&rófuttatás..." 
    578545 
    579 #, fuzzy 
    580546msgid "Delete macr&o..." 
    581 msgstr " Makró törlése " 
     547msgstr "Makró törlése..." 
    582548 
    583 #, fuzzy 
    584549msgid "'ispell' s&pell check" 
    585 msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés   C-p" 
     550msgstr "&Helyesírás-ellenőrzés" 
    586551 
    587 #, fuzzy 
    588552msgid "&Mail..." 
    589 msgstr "&Szűrő..." 
     553msgstr "&Mail..." 
    590554 
    591 #, fuzzy 
    592555msgid "Insert &literal..." 
    593 msgstr "Karakter &beszúrása...   C-q" 
     556msgstr "Karakter &beszúrása..." 
    594557 
    595 #, fuzzy 
    596558msgid "Insert &date/time" 
    597 msgstr "&Dátum/idő beszúrás a       " 
     559msgstr "&Dátum/idő beszúrása" 
    598560 
    599 #, fuzzy 
    600561msgid "Format p&aragraph" 
    601 msgstr "Bekezdés &formázása      M-p" 
     562msgstr "Bekezdés &formázása" 
    602563 
    603 #, fuzzy 
    604564msgid "Sor&t..." 
    605 msgstr "&Rendezési mód..." 
     565msgstr "&Rendezés..." 
    606566 
    607 #, fuzzy 
    608567msgid "Paste o&utput of..." 
    609 msgstr "K&imenet beillesztése... M-u" 
     568msgstr "K&imenet beillesztése..." 
    610569 
    611 #, fuzzy 
    612570msgid "E&xternal formatter" 
    613 msgstr "Kü&lső formázó           F19" 
     571msgstr "Kü&lső formázó" 
    614572 
    615573msgid "&General...  " 
    616574msgstr "Á&ltalános..." 
    617575 
    618 #, fuzzy 
    619576msgid "Save &mode..." 
    620577msgstr "&Mentési mód..." 
    621578 
    622 #, fuzzy 
    623579msgid "Learn &keys..." 
    624580msgstr "&Billentyűk..." 
    625581 
    626 #, fuzzy 
    627582msgid "Syntax &highlighting..." 
    628583msgstr "&Szintaktikus szövegkiemelés" 
    629584 
    msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" 
    636591msgid "&Save setup" 
    637592msgstr "Beállítások m&entése" 
    638593 
    639 #, fuzzy 
    640594msgid "&File" 
    641595msgstr "Fájl" 
    642596 
    643 #, fuzzy 
    644597msgid "&Edit" 
    645598msgstr "Szerk" 
    646599 
    647600# a gombsorban is szerepel (F7) 
    648 #, fuzzy 
    649601msgid "&Search" 
    650602msgstr "Keresés" 
    651603 
    652604# ez is egy prompt (azert a ":") 
    653 #, fuzzy 
    654605msgid "&Command" 
    655606msgstr "Parancs:" 
    656607 
    657 #, fuzzy 
    658608msgid "For&mat" 
    659 msgstr "Normális" 
     609msgstr "For&mátum" 
    660610 
    661 #, fuzzy 
    662611msgid "&Options" 
    663 msgstr " Beállí&tások " 
     612msgstr "Beállí&tások" 
    664613 
    665614msgid "None" 
    666615msgstr "Nincs" 
    msgstr "Sortörési pozíció: " 
    677626msgid "Cursor beyond end of line" 
    678627msgstr "Kurzor a sor vége mögött" 
    679628 
    680 #, fuzzy 
    681629msgid "Pers&istent selection" 
    682630msgstr "Tartós kijelölés" 
    683631 
    msgstr "Súgó" 
    724672msgid "ButtonBar|Save" 
    725673msgstr "Mentés" 
    726674 
    727 #, fuzzy 
    728675msgid "ButtonBar|Mark" 
    729 msgstr "Értelm" 
     676msgstr "Gombsor|Kijelöl" 
    730677 
    731 #, fuzzy 
    732678msgid "ButtonBar|Replac" 
    733 msgstr "Nyers" 
     679msgstr "Gombsor|Csere" 
    734680 
    735 #, fuzzy 
    736681msgid "ButtonBar|Copy" 
    737 msgstr "Súgó" 
     682msgstr "Gombsor|Másol" 
    738683 
    739 #, fuzzy 
    740684msgid "ButtonBar|Move" 
    741 msgstr "Mentés" 
     685msgstr "Gombsor|Mozgat" 
    742686 
    743687msgid "ButtonBar|Search" 
    744 msgstr "Keresés" 
     688msgstr "Gombsor|Keres" 
    745689 
    746 #, fuzzy 
    747690msgid "ButtonBar|Delete" 
    748 msgstr "Súgó" 
     691msgstr "Gombsor|Töröl" 
    749692 
    750 #, fuzzy 
    751693msgid "ButtonBar|PullDn" 
    752 msgstr "Súgó" 
     694msgstr "Gombsor|Menü" 
    753695 
    754696msgid "ButtonBar|Quit" 
    755 msgstr "Kilép" 
     697msgstr "Gombsor|Kilép" 
    756698 
    757699msgid " Load syntax file " 
    758700msgstr " Szintaxisfájl betöltése " 
    msgid "" 
    763705" Cannot open file %s \n" 
    764706" %s " 
    765707msgstr "" 
    766 " Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt. \n" 
     708" A(z) %s fájl nem megnyitható\n" 
    767709" %s " 
    768710 
    769711#, c-format 
    msgstr "Rajzolás 7 bites ASCII karakterekkel" 
    870812msgid "Resets soft keys on HP terminals" 
    871813msgstr "HP terminál puhabillentyűk alaphelyzetbe" 
    872814 
    873 #, fuzzy 
    874815msgid "Load definitions of key bindings from specified file" 
    875 msgstr "FTP-párbeszéd naplózása megadott fájlba" 
     816msgstr "Gyorsbillentyűk betöltése megadott fájlból" 
    876817 
    877818msgid "Requests to run in black and white" 
    878 msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése." 
     819msgstr "Fekete-fehér üzemmód kérése" 
    879820 
    880821msgid "Request to run in color mode" 
    881 msgstr "Színes üzemmód kérése." 
     822msgstr "Színes üzemmód kérése" 
    882823 
    883824msgid "Specifies a color configuration" 
    884 msgstr "Színösszeállítás megadása." 
     825msgstr "Színösszeállítás megadása" 
    885826 
    886827msgid "Show mc with specified skin" 
    887 msgstr "" 
     828msgstr "MC a megadott borítással" 
    888829 
    889830#. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors 
    890831msgid "" 
    msgstr "Saját extra adat&sor:" 
    1011952msgid "&Reverse" 
    1012953msgstr "&Fordított sorrend" 
    1013954 
    1014 #, fuzzy 
    1015955msgid "Case sensi&tive" 
    1016956msgstr "&Kis-/nagybetű számít" 
    1017957 
    1018 #, fuzzy 
    1019958msgid "Executable &first" 
    1020959msgstr "Futtatható fent" 
    1021960 
    msgstr "" 
    15021441"\"%smc.ext\" fájlból, vagy elkészítheti az alapján." 
    15031442 
    15041443msgid "DialogTitle|Copy" 
    1505 msgstr "" 
     1444msgstr "DialógusCím|Másol" 
    15061445 
    15071446msgid "DialogTitle|Move" 
    1508 msgstr "" 
     1447msgstr "DialógusCím|Mozgat" 
    15091448 
    15101449msgid "DialogTitle|Delete" 
    1511 msgstr "" 
     1450msgstr "DialógusCím|Töröl" 
    15121451 
    15131452msgid " Cannot make the hardlink " 
    15141453msgstr " Nem sikerült létrehozni a hard linket " 
    msgid "Directory scanning" 
    17991738msgstr "Könyvtárak átfésülése" 
    18001739 
    18011740msgid "FileOperation|Copy" 
    1802 msgstr "" 
     1741msgstr "Fájlművelet|Másol" 
    18031742 
    18041743msgid "FileOperation|Move" 
    1805 msgstr "" 
     1744msgstr "Fájlművelet|Mozgat" 
    18061745 
    18071746msgid "FileOperation|Delete" 
    1808 msgstr "" 
     1747msgstr "Fájlművelet|Töröl" 
    18091748 
    18101749# pl.: "dfdsfds" nevű fájl törlése? 
    18111750# (Copy, Move, Delete) 
    msgstr " ide:" 
    18461785 
    18471786#, c-format 
    18481787msgid "%s?" 
    1849 msgstr "" 
     1788msgstr "%s?" 
    18501789 
    18511790msgid " Cannot operate on \"..\"! " 
    18521791msgstr " A \"..\" könyvtárral ez nem lehetséges! " 
    msgstr " Nem található \"%s\" bejegyzés a súgóban " 
    20842023msgid "Help" 
    20852024msgstr "Súgó" 
    20862025 
    2087 #, fuzzy 
    20882026msgid "ButtonBar|Index" 
    2089 msgstr "Hex" 
     2027msgstr "Gombsor|Tartalom" 
    20902028 
    2091 #, fuzzy 
    20922029msgid "ButtonBar|Prev" 
    2093 msgstr "Értelm" 
     2030msgstr "Gombsor|Előző" 
    20942031 
    20952032msgid "&Remove" 
    20962033msgstr "&Törlés" 
    msgstr " Valóban ki szeretne lépni a Midnight Commanderből? " 
    24062343msgid "&Listing mode..." 
    24072344msgstr "&Listázási mód..." 
    24082345 
    2409 #, fuzzy 
    24102346msgid "&Quick view" 
    2411 msgstr "Gyors mentés " 
     2347msgstr "Gyors nézet" 
    24122348 
    2413 #, fuzzy 
    24142349msgid "&Info" 
    2415 msgstr "&Inode" 
     2350msgstr "&Info" 
    24162351 
    24172352msgid "&Sort order..." 
    24182353msgstr "&Rendezési mód..." 
    msgstr "&Rendezési mód..." 
    24202355msgid "&Filter..." 
    24212356msgstr "&Szűrő..." 
    24222357 
    2423 #, fuzzy 
    24242358msgid "&Encoding..." 
    2425 msgstr "&Kódolás          C-t" 
     2359msgstr "&Kódolás..." 
    24262360 
    24272361msgid "&Network link..." 
    24282362msgstr "&Hálózati kapcsolat..." 
    msgid "SM&B link..." 
    24372371msgstr "SM&B-kapcsolat..." 
    24382372 
    24392373# 7 karakteres még lehet (funkciógomb-sor) 
    2440 #, fuzzy 
    24412374msgid "&Rescan" 
    24422375msgstr "Frissít" 
    24432376 
    2444 #, fuzzy 
    24452377msgid "&View" 
    24462378msgstr "Megnéz" 
    24472379 
    2448 #, fuzzy 
    24492380msgid "Vie&w file..." 
    2450 msgstr " Fájl megjelenítése " 
     2381msgstr "Fájl megjelenítése..." 
    24512382 
    2452 #, fuzzy 
    24532383msgid "&Filtered view" 
    2454 msgstr " Szűrt nézet " 
     2384msgstr "Szűrt nézet" 
    24552385 
    24562386msgid "C&hmod" 
    2457 msgstr "" 
     2387msgstr "C&hmod" 
    24582388 
    2459 #, fuzzy 
    24602389msgid "&Link" 
    2461 msgstr "&Linkek" 
     2390msgstr "&Link" 
    24622391 
    2463 #, fuzzy 
    24642392msgid "&SymLink" 
    2465 msgstr "&Linkek" 
     2393msgstr "&Szimb.Link" 
    24662394 
    2467 #, fuzzy 
    24682395msgid "Edit s&ymlink" 
    2469 msgstr " Szimbolikus link módosítása " 
     2396msgstr "Szimbolikus link módosítása" 
    24702397 
    24712398msgid "Ch&own" 
    2472 msgstr "" 
     2399msgstr "Ch&own" 
    24732400 
    2474 #, fuzzy 
    24752401msgid "&Advanced chown" 
    2476 msgstr "H&aladó \"Chown\" (tulajdonos)     " 
     2402msgstr "H&aladó \"Chown\" (tulaj)" 
    24772403 
    2478 #, fuzzy 
    24792404msgid "&Rename/Move" 
    2480 msgstr "&Törlés" 
     2405msgstr "&Átnevez/Mozgat" 
    24812406 
    2482 #, fuzzy 
    24832407msgid "&Mkdir" 
    24842408msgstr "ÚjKvtr" 
    24852409 
    2486 #, fuzzy 
    24872410msgid "&Quick cd" 
    2488 msgstr "Gyors könyvtárváltás (\"cd\")" 
     2411msgstr "Gyors könyvtárváltás (cd)" 
    24892412 
    2490 #, fuzzy 
    24912413msgid "Select &group" 
    24922414msgstr "&Csoportot" 
    24932415 
    2494 #, fuzzy 
    24952416msgid "U&nselect group" 
    2496 msgstr " Kijelölések megszüntetése " 
     2417msgstr "Kijelölések megszüntetése" 
    24972418 
    2498 #, fuzzy 
    24992419msgid "Reverse selec&tion" 
    2500 msgstr "Kijelölés megfor&dítása       M-*" 
     2420msgstr "Kijelölés megfor&dítása" 
    25012421 
    2502 #, fuzzy 
    25032422msgid "E&xit" 
    2504 msgstr "&Javítsd ki" 
     2423msgstr "&Kilép" 
    25052424 
    2506 #, fuzzy 
    25072425msgid "&User menu" 
    2508 msgstr " Felhasználói menü " 
     2426msgstr "Felhasználói menü" 
    25092427 
    25102428msgid "&Directory tree" 
    25112429msgstr "Köny&vtárfa" 
    25122430 
    2513 #, fuzzy 
    25142431msgid "&Find file" 
    2515 msgstr "Fájl keresése" 
     2432msgstr "&Fájl keresése" 
    25162433 
    25172434msgid "S&wap panels" 
    2518 msgstr "" 
     2435msgstr "Panel csere" 
    25192436 
    2520 #, fuzzy 
    25212437msgid "Switch &panels on/off" 
    2522 msgstr "Pane&lek ki/be             C-o" 
     2438msgstr "Pane&lek ki/be" 
    25232439 
    2524 #, fuzzy 
    25252440msgid "&Compare directories" 
    25262441msgstr " Könyvtárak összehasonlítása " 
    25272442 
    2528 #, fuzzy 
    25292443msgid "E&xternal panelize" 
    25302444msgstr "Külső panel-parancs" 
    25312445 
    2532 #, fuzzy 
    25332446msgid "Show directory s&izes" 
    25342447msgstr "Könyvtár&méret" 
    25352448 
    2536 #, fuzzy 
    25372449msgid "Command &history" 
    25382450msgstr "Ko&rábbi parancsok" 
    25392451 
    2540 #, fuzzy 
    25412452msgid "Di&rectory hotlist" 
    25422453msgstr "Könyvtár-gyorslista" 
    25432454 
    2544 #, fuzzy 
    25452455msgid "&Active VFS list" 
    2546 msgstr "&Aktív VFS-lista         C-x a" 
     2456msgstr "&Aktív VFS-lista" 
    25472457 
    2548 #, fuzzy 
    25492458msgid "&Background jobs" 
    25502459msgstr "Háttérfolyamatok" 
    25512460 
    msgstr "Kiter&jesztésfájl szerkesztése" 
    25612470msgid "Edit &menu file" 
    25622471msgstr "Me&nüfájl szerkesztése" 
    25632472 
    2564 #, fuzzy 
    25652473msgid "Edit hi&ghlighting group file" 
    2566 msgstr "&Szintaxisfájl szerkesztése" 
     2474msgstr "Fájltípus színkiemelés szerkesztése" 
    25672475 
    25682476msgid "&Configuration..." 
    25692477msgstr "&Alapbeállítások..." 
    msgstr "&Alapbeállítások..." 
    25712479msgid "&Layout..." 
    25722480msgstr "Meg&jelenés..." 
    25732481 
    2574 #, fuzzy 
    25752482msgid "C&onfirmation..." 
    25762483msgstr "&Megerősítések..." 
    25772484 
    msgstr "&Kivitel és bevitel..." 
    25812488msgid "&Virtual FS..." 
    25822489msgstr "&Virtuális fájlrendszer..." 
    25832490 
    2584 #, fuzzy 
    25852491msgid "&Above" 
    25862492msgstr " Fe&nt " 
    25872493 
    2588 #, fuzzy 
    25892494msgid "&Left" 
    25902495msgstr " &Bal " 
    25912496 
    2592 #, fuzzy 
    25932497msgid "&Below" 
    25942498msgstr " &Lent " 
    25952499 
    2596 #, fuzzy 
    25972500msgid "&Right" 
    25982501msgstr " &Jobb " 
    25992502 
    msgstr "" 
    26112514" kell egy frissítést. További részletek a kézikönyvben (amely  \n" 
    26122515" a \"man mc\" paranccsal jeleníthető meg). " 
    26132516 
    2614 #, fuzzy 
    26152517msgid "ButtonBar|Menu" 
    2616 msgstr "Hex" 
     2518msgstr "Gombsor|Menü" 
    26172519 
    26182520msgid "The TERM environment variable is unset!\n" 
    26192521msgstr "Nincs beállítva a TERM környezeti változó.\n" 
    msgstr "AL-KVTR" 
    27782680#. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode 
    27792681#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 
    27802682msgid "sort|u" 
    2781 msgstr "" 
     2683msgstr "surt|u" 
    27822684 
    27832685msgid "&Unsorted" 
    27842686msgstr "Nincs rende&zés" 
    msgstr "Nincs rende&zés" 
    27862688#. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode 
    27872689#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 
    27882690msgid "sort|n" 
    2789 msgstr "" 
     2691msgstr "sort|n" 
    27902692 
    27912693msgid "&Name" 
    27922694msgstr "&Név" 
    27932695 
    27942696#. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode 
    27952697#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 
    2796 #, fuzzy 
    27972698msgid "sort|e" 
    2798 msgstr "Nincs rende&zés" 
     2699msgstr "sort|e" 
    27992700 
    28002701msgid "&Extension" 
    2801 msgstr "&Végződés (kiterjesztés)" 
     2702msgstr "&Kiterjesztés" 
    28022703 
    28032704#. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode 
    28042705#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 
    28052706msgid "sort|s" 
    2806 msgstr "" 
     2707msgstr "sort|s" 
    28072708 
    28082709msgid "&Size" 
    28092710msgstr "Mé&ret" 
    28102711 
    2811 #, fuzzy 
    28122712msgid "Block Size" 
    2813 msgstr " Fájlméret " 
     2713msgstr "Blokkméret" 
    28142714 
    28152715#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode 
    28162716#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 
    28172717msgid "sort|m" 
    2818 msgstr "" 
     2718msgstr "sort|m" 
    28192719 
    28202720# tartalomra vonatkozik 
    28212721msgid "&Modify time" 
    msgstr "(Tartalmi) mó&dosítás ideje" 
    28242724#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode 
    28252725#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 
    28262726msgid "sort|a" 
    2827 msgstr "" 
     2727msgstr "sort|a" 
    28282728 
    28292729msgid "&Access time" 
    28302730msgstr "&Elérés ideje" 
    msgstr "&Elérés ideje" 
    28322732#. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode 
    28332733#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 
    28342734msgid "sort|h" 
    2835 msgstr "" 
     2735msgstr "sort|h" 
    28362736 
    28372737# metaadat-módosulás, például chmod dátuma 
    28382738msgid "C&Hange time" 
    msgstr "Ln" 
    28512751#. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode 
    28522752#. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix 
    28532753msgid "sort|i" 
    2854 msgstr "" 
     2754msgstr "sort|i" 
    28552755 
    28562756msgid "&Inode" 
    28572757msgstr "&Inode" 
    msgstr "Megnéz" 
    29012801msgid "ButtonBar|Edit" 
    29022802msgstr "Szerk" 
    29032803 
    2904 #, fuzzy 
    29052804msgid "ButtonBar|RenMov" 
    2906 msgstr "Hex" 
     2805msgstr "Gombsor|ÁtnevMozg" 
    29072806 
    2908 #, fuzzy 
    29092807msgid "ButtonBar|Mkdir" 
    2910 msgstr "Szerk" 
     2808msgstr "Gombsor|Újkönyvt" 
    29112809 
    29122810msgid " Not implemented yet " 
    29132811msgstr " Még nincs megvalósítva " 
    msgstr "Válasszon kódlapot" 
    29372835msgid "-  < No translation >" 
    29382836msgstr "-  < Nincs konverzió >" 
    29392837 
    2940 #, fuzzy, c-format 
     2838#, c-format 
    29412839msgid "" 
    29422840"Cannot save file %s:\n" 
    29432841"%s" 
    29442842msgstr "" 
    2945 " Nem sikerült a mentés: \n" 
    2946 " %s " 
     2843"Az %s fájl nem menthető:\n" 
     2844"%s" 
    29472845 
    29482846#, c-format 
    29492847msgid "" 
    29502848"Unable to load '%s' skin.\n" 
    29512849"Default skin has been loaded" 
    2952 msgstr "" 
     2850msgstr "Az '%s' borítás nem betölthető.\n" 
     2851"Alapértelmezett borítás betöltve" 
    29532852 
    29542853#, c-format 
    29552854msgid "" 
    29562855"Unable to parse '%s' skin.\n" 
    29572856"Default skin has been loaded" 
    2958 msgstr "" 
     2857msgstr "Az '%s' borítás nem értelmezhető.\n" 
     2858"Alapértelmezett borítás betöltve" 
    29592859 
    29602860msgid "" 
    29612861"GNU Midnight Commander is already\n" 
    msgstr "" 
    30482948msgid "  Delete %s?  " 
    30492949msgstr "  %s törlése?  " 
    30502950 
    3051 #, fuzzy 
    30522951msgid "ButtonBar|Static" 
    3053 msgstr "Keresés" 
     2952msgstr "Gombsor|Statikus" 
    30542953 
    3055 #, fuzzy 
    30562954msgid "ButtonBar|Dynamc" 
    3057 msgstr "Nyers" 
     2955msgstr "Gombsor|Dinamikus" 
    30582956 
    3059 #, fuzzy 
    30602957msgid "ButtonBar|Rescan" 
    3061 msgstr "Nyers" 
     2958msgstr "Gombsor|Frissít" 
    30622959 
    3063 #, fuzzy 
    30642960msgid "ButtonBar|Forget" 
    3065 msgstr "Formáz" 
     2961msgstr "Gombsor|Felejt" 
    30662962 
    3067 #, fuzzy 
    30682963msgid "ButtonBar|Rmdir" 
    3069 msgstr "Szerk" 
     2964msgstr "Gombsor|KönyvtTöröl" 
    30702965 
    30712966#, c-format 
    30722967msgid "" 
    msgstr "\"Delete\" - numer." 
    32173112msgid "Enter on keypad" 
    32183113msgstr "\"Enter\" - numer." 
    32193114 
    3220 #, fuzzy 
    32213115msgid "Function key 21" 
    3222 msgstr "F1  funkcióbill." 
     3116msgstr "Funkcióbill. F21" 
    32233117 
    3224 #, fuzzy 
    32253118msgid "Function key 22" 
    3226 msgstr "F2  funkcióbill." 
     3119msgstr "Funkcióbill. F22" 
    32273120 
    3228 #, fuzzy 
    32293121msgid "Function key 23" 
    3230 msgstr "F2  funkcióbill." 
     3122msgstr "Funkcióbill. F23" 
    32313123 
    3232 #, fuzzy 
    32333124msgid "Function key 24" 
    3234 msgstr "F2  funkcióbill." 
     3125msgstr "Funkcióbill. F24" 
    32353126 
    32363127msgid "Plus" 
    3237 msgstr "" 
     3128msgstr "Plusz" 
    32383129 
    3239 #, fuzzy 
    32403130msgid "Minus" 
    3241 msgstr "Menü" 
     3131msgstr "Mínusz" 
    32423132 
    32433133msgid "Asterisk" 
    3244 msgstr "" 
     3134msgstr "Csillag" 
    32453135 
    32463136msgid "Dot" 
    3247 msgstr "" 
     3137msgstr "Pont" 
    32483138 
    32493139msgid "Less than" 
    3250 msgstr "" 
     3140msgstr "Kisebb" 
    32513141 
    32523142msgid "Great than" 
    3253 msgstr "" 
     3143msgstr "Nagyobb" 
    32543144 
    32553145msgid "Equal" 
    3256 msgstr "" 
     3146msgstr "Egyenlő" 
    32573147 
    3258 # ez is egy prompt (azert a ":") 
    3259 #, fuzzy 
    32603148msgid "Comma" 
    3261 msgstr "Parancs:" 
     3149msgstr "Vessző" 
    32623150 
    32633151msgid "Apostrophe" 
    3264 msgstr "" 
     3152msgstr "Aposztróf" 
    32653153 
    3266 #, fuzzy 
    32673154msgid "Colon" 
    3268 msgstr "Darab" 
     3155msgstr "Kettőspont" 
    32693156 
    32703157msgid "Exclamation mark" 
    3271 msgstr "" 
     3158msgstr "Felkiáltójel" 
    32723159 
    32733160msgid "Question mark" 
    3274 msgstr "" 
     3161msgstr "Kérdőjel" 
    32753162 
    3276 # ha már létezik a célfájl 
    3277 #, fuzzy 
    32783163msgid "Ampersand" 
    3279 msgstr "&Hozzáírás" 
     3164msgstr "És jel" 
    32803165 
    32813166msgid "Dollar sign" 
    3282 msgstr "" 
     3167msgstr "Dollárjel" 
    32833168 
    32843169msgid "Quotation mark" 
    3285 msgstr "" 
     3170msgstr "Idézőjel" 
    32863171 
    3287 #, fuzzy 
    32883172msgid "Caret" 
    3289 msgstr "Cél" 
     3173msgstr "Kalap" 
    32903174 
    32913175msgid "Tilda" 
    3292 msgstr "" 
     3176msgstr "Hullám" 
    32933177 
    3294 #, fuzzy 
    32953178msgid "Prime" 
    3296 msgstr "Előző" 
     3179msgstr "Tompa ékezet" 
    32973180 
    3298 #, fuzzy 
    32993181msgid "Underline" 
    3300 msgstr " Sor száma: " 
     3182msgstr "Aláhúzás" 
    33013183 
    33023184msgid "Understrike" 
    3303 msgstr "" 
     3185msgstr "Aláhúzás" 
    33043186 
    33053187msgid "Pipe" 
    3306 msgstr "" 
     3188msgstr "Cső" 
    33073189 
    3308 #, fuzzy 
    33093190msgid "Enter" 
    3310 msgstr "Tulaj" 
     3191msgstr "Enter" 
    33113192 
    3312 #, fuzzy 
    33133193msgid "Tab key" 
    3314 msgstr "Tab - numerikus" 
     3194msgstr "Tabuátor" 
    33153195 
    3316 #, fuzzy 
    33173196msgid "Space key" 
    3318 msgstr "Szóköz - numerikus" 
     3197msgstr "Szóköz" 
    33193198 
    3320 #, fuzzy 
    33213199msgid "Slash key" 
    3322 msgstr "\"/\" - numerikus" 
     3200msgstr "Törtvonal" 
    33233201 
    3324 #, fuzzy 
    33253202msgid "Backslash key" 
    3326 msgstr "\"Backspace\" gomb" 
     3203msgstr "Fordított törtvonal" 
    33273204 
    33283205msgid "Number sign #" 
    3329 msgstr "" 
     3206msgstr "Kettőskereszt" 
    33303207 
    33313208msgid "Ctrl" 
    33323209msgstr "Ctrl" 
    msgid "Empty output from child filter" 
    34513328msgstr "A szűrő kimenete üres." 
    34523329 
    34533330msgid "ButtonBar|Ascii" 
    3454 msgstr "ASCII" 
     3331msgstr "Gombsor|ASCII" 
    34553332 
    34563333msgid "ButtonBar|Hex" 
    3457 msgstr "Hex" 
     3334msgstr "Gombsor|Hex" 
    34583335 
    34593336msgid "ButtonBar|Goto" 
    3460 msgstr "Ugrás" 
     3337msgstr "Gombsor|Ugrás" 
    34613338 
    34623339msgid "ButtonBar|Line" 
    3463 msgstr "UgrSor" 
     3340msgstr "Gombsor|UgrSor" 
    34643341 
    34653342msgid "ButtonBar|UnWrap" 
    3466 msgstr "NemTör" 
     3343msgstr "Gombsor|NemTör" 
    34673344 
    34683345msgid "ButtonBar|Wrap" 
    3469 msgstr "SorTör" 
     3346msgstr "Gombsor|SorTör" 
    34703347 
    34713348msgid "ButtonBar|HxSrch" 
    3472 msgstr "HexKer" 
     3349msgstr "Gombsor|HexKer" 
    34733350 
    34743351msgid "ButtonBar|Raw" 
    3475 msgstr "Nyers" 
     3352msgstr "Gombsor|Nyers" 
    34763353 
    34773354msgid "ButtonBar|Parse" 
    3478 msgstr "Értelm" 
     3355msgstr "Gombsor|Értelm" 
    34793356 
    34803357msgid "ButtonBar|Unform" 
    3481 msgstr "NemForm" 
     3358msgstr "Gombsor|NemForm" 
    34823359 
    34833360msgid "ButtonBar|Format" 
    3484 msgstr "Formáz" 
     3361msgstr "Gombsor|Formáz" 
    34853362 
    34863363#, c-format 
    34873364msgid "File: %s" 
    msgstr "A fájl módosításai elvesztek" 
    40773954#~ msgid "&Go to line...            M-l" 
    40783955#~ msgstr "&Ugrás adott sorra...    M-l" 
    40793956 
    4080 #, fuzzy 
    40813957#~ msgid "Encod&ing...             M-e" 
    4082 #~ msgstr "Kódolá&s                 C-t" 
     3958#~ msgstr "Kódolá&s                 M-e" 
    40833959 
    40843960#~ msgid "Delete macr&o...            " 
    40853961#~ msgstr "Makró &törlése...           " 
    msgstr "A fájl módosításai elvesztek" 
    42654141#~ msgid "Menu" 
    42664142#~ msgstr "Menü" 
    42674143 
    4268 #, fuzzy 
    42694144#~ msgid "n" 
    4270 #~ msgstr "Be" 
     4145#~ msgstr "n" 
    42714146 
    42724147# ! az a szokoz direkt van ott! 
    42734148# backup-fájlok végződése, például ~ 
    4274 #, fuzzy 
    42754149#~ msgid "Extension" 
    42764150#~ msgstr " Végződés:" 
    42774151 
    msgstr "A fájl módosításai elvesztek" 
    43104184#~ msgid "Rmdir" 
    43114185#~ msgstr "KvtTörl" 
    43124186 
    4313 #, fuzzy 
    43144187#~ msgid "Escape key" 
    4315 #~ msgstr "Szóköz - numerikus" 
     4188#~ msgstr "Escape Bill." 
    43164189 
    43174190#~ msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>" 
    43184191#~ msgstr "Bind: helytelen argumentumszám, bind <kulcs> <parancs>" 
    msgstr "A fájl módosításai elvesztek" 
    43974270#~ msgid "O&ne" 
    43984271#~ msgstr "&Egyet" 
    43994272 
    4400 #, fuzzy 
    44014273#~ msgid "%b %d %H:%M" 
    4402 #~ msgstr "%b %e %H.%M" 
     4274#~ msgstr "%b %d %H:%M" 
    44034275 
    4404 #, fuzzy 
    44054276#~ msgid "%b %d %Y" 
    4406 #~ msgstr "%b %e %Y" 
     4277#~ msgstr "%b %d %Y" 
    44074278 
    4408 #, fuzzy 
    44094279#~ msgid " The current address is 0x%08" 
    4410 #~ msgstr "" 
    4411 #~ " Adja meg az új címet\n" 
    4412 #~ " (az aktuális cím: 0x%lx):" 
     4280#~ msgstr "Az aktuális cím 0x%08" 
    44134281 
    44144282#~ msgid "scanf &Expression" 
    44154283#~ msgstr "&Scanf-kifejezés"